Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ты любил

  • 1 Пусть завтра полюбит тот, кто никогда не любил, и тот, кто любил, пусть завтра полюбит

    Cras amet, qui nunquam amavit, quique amavit, cras amet

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Пусть завтра полюбит тот, кто никогда не любил, и тот, кто любил, пусть завтра полюбит

  • 2 ἠγάπα

    любил
    Он любил

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἠγάπα

  • 3 ეტრფოდა

    любил

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > ეტრფოდა

  • 4 етрПода

    любил

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > етрПода

  • 5 liked

    English-Russian big medical dictionary > liked

  • 6 loved

    любил; вызывать чувство любви

    English-Russian big medical dictionary > loved

  • 7 once

    wʌns
    1. нареч.
    1) один раз;
    раз, разок;
    единожды, однажды once a day, month, year etc. ≈ раз в день, в месяц, в год и т. д. more than onceне раз, неоднократно once and for allраз и навсегда once or twiceнесколько раз, пару раз not once, never onceни разу, никогда once again, once moreеще раз once and again, once or more а) несколько раз, время от времени;
    б) иногда, изредка once in a while, once in a way ≈ иногда, изредка;
    время от времени if once, when onceхоть раз, стоит лишь раз... all at onceнеожиданно
    2) когда-то, некогда;
    однажды once upon a time, there was once а) жил-был, жил да был... (начало сказок) ;
    б) дела давно минувших дней (тж. once-upon-a-time) So runs this once-upon-a-time in my memory. ≈ Вот проносятся вихрем в моей памяти воспоминания о былом. I was very much in love with her once. ≈ Я когда-то очень любил ее. He once told me where to go. ≈ Однажды он послал меня куда подальше. Syn: one day, formerly
    3) редк. когда-нибудь;
    однажды (в будущем) Britons and Saxons shall be once one people. ≈ Бритты и саксы однажды станут единым народом. You may be once old as I am. ≈ Когда-нибудь и тебе будет столько лет, сколько мне. Once I'm going to be there. ≈ Когда-нибудь я туда попаду.
    4) (в сочетаниях причастиями и прилагательными в постпозиции, а также через дефис - см. примеры) Once-popular composers drop out of favour. ≈ Некогда популярные сочинители предаются забвению. The once-beautiful eyes, already dark with death. ≈ Когда-то прекрасные глаза уже покрыты тенью смерти. once-fired once-off once-only - once removed once-through
    5) амер. диал. (употр. как усилительная частица же, - ка) Well, sit down once. ≈ Садись же. Give me the knife once. ≈ Дай-ка ножик. Come here once! ≈ Подойди-ка! ∙ once in a blue moon ≈ ид. после дождичка в четверг;
    крайне редко a man can die but once ≈ посл. двум смертям не бывать, а одной не миновать once bit, twice shy ≈ посл. на молоке обжегся - на воду дует once a liar, always a liar ≈ посл. единожды солгав, будет лгать всегда once in a lifetime ≈ тж. перен. раз в жизни;
    один раз за всю жизнь once too oftenодного раза больше чем достаточно once over lightlyмельком, быстро, поверхностно
    2. сущ. один раз;
    один-единственный раз for (this) once ≈ на этот раз, в виде исключения He had to do it but this once. ≈ На этот раз ему пришлось это сделать. once is enough ≈ одного раза вполне достаточно at once
    3. прил. прежний, бывший;
    давний my once husband ≈ мой тогдашний муж Syn: former, previous
    4. союз( в усилительной функции, тж. once that) (If) once you speak you are dead ≈ Скажи хоть слово, и ты умрешь. When once she asks I'd do anything ≈ Стоит ей только попросить, и я сделаю все. I never once lied to you. ≈ Я никогда не лгал вам. Syn: when once, if once, as soon as один раз;
    - for * на этот раз, в виде исключения;
    - do it but this * сделайте это хотя бы на этот раз;
    - is happened only that * это случилось только один раз;
    - * is enough for me с меня одного раза вполне достаточно раз, однажды;
    - * a week раз в неделю;
    - * more еще раз;
    - * or twice раз или два, раза два;
    несколько раз;
    - to do smth. * сделать что-л один раз;
    - never * did I see him there я его там ни разу не видел когда-то, некогда;
    однажды;
    - * powerful nation некогда могущественная страна;
    - my * friend мой бывший друг;
    - he * went round the world он когда-то совершил кругосветное путешествие;
    - there * lived a man там некогда жил человек;
    - I was very fond of him * я когда-то очень любил его (редкое) когда-нибудь;
    - I hope to go there * я надеюсь когда-нибудь поехать туда > all at * неожиданно, внезапно;
    все вместе, сразу;
    > at * сразу, немедленно, тотчас же;
    в то же время, в одно и то же время;
    вместе с тем;
    > * in a way время от времени, иногда;
    > for * на этот раз раз;
    в виде исключения;
    > this *, just for * хотя бы раз;
    только в этой связи;
    > not * ни разу > * and again несколько раз;
    изрезка, иногда;
    > for all раз и навсегда;
    > * upon a time давным-давно, много лет тому назад;
    > * in a blue moon очень редко;
    после дождичка в четверг;
    когда рак на горе свистнет;
    > * a lair, always a liar солгавший однажды, солжет еще раз;
    > a man can die but * двум смертям не бывать, одной не миновать;
    > * bit, twike shy (пословица) обжегшись на молоке, будешь дуть на воду;
    пуганая ворона куста боится как только;
    - * you show any sign of fear, the dog will attack you стоит вам только показать, что вы боитесь, собака сразу бросится на вас;
    - when * he understands... стоит ему только понять...;
    - * you are finished, go home раз ты закончил, иди домой at ~ в то же время, вместе с тем;
    at once stern and tender строгий и вместе с тем нежный at ~ сразу;
    do it at once, please сделайте это немедленно, пожалуйста at ~ в то же время, вместе с тем;
    at once stern and tender строгий и вместе с тем нежный at ~ сразу;
    do it at once, please сделайте это немедленно, пожалуйста when ~ he understands стоит ему только понять;
    he never once offered to help me он даже не предложил помочь мне once некогда, когда-то;
    однажды;
    once (upon a time) = жилбыл (начало сказок) ;
    I was once very fond of him я когда-то очень любил его more than ~ не раз, неоднократно;
    not once ни разу, никогда ~ редк. прежний, тогдашний;
    my once master мой прежний учитель или хозяин more than ~ не раз, неоднократно;
    not once ни разу, никогда once некогда, когда-то;
    однажды;
    once (upon a time) = жилбыл (начало сказок) ;
    I was once very fond of him я когда-то очень любил его once некогда, когда-то;
    однажды;
    once (upon a time) = жилбыл (начало сказок) ;
    I was once very fond of him я когда-то очень любил его ~ один раз;
    for (this) once на этот раз, в виде исключения;
    once is enough for me одного раза с меня вполне достаточно ~ редк. прежний, тогдашний;
    my once master мой прежний учитель или хозяин ~ (один) раз;
    once again (или more) еще раз ~ служит для усиления: (if) once you hesitate you are lost стоит вам заколебаться, и вы пропали ~ (один) раз;
    once again (или more) еще раз ~ and again иногда, изредка ~ and again несколько раз ~ every day раз в день;
    once (and) for all раз (и) навсегда ~ in a while( или way) иногда, изредка;
    once or twice несколько раз ~ один раз;
    for (this) once на этот раз, в виде исключения;
    once is enough for me одного раза с меня вполне достаточно ~ in a while (или way) иногда, изредка;
    once or twice несколько раз ~ служит для усиления: (if) once you hesitate you are lost стоит вам заколебаться, и вы пропали when ~ he understands стоит ему только понять;
    he never once offered to help me он даже не предложил помочь мне

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > once

  • 8 ἐφίλει

    Он любил
    любил [бы] любил

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἐφίλει

  • 9 Gideon's Day

       1958 - Великобритания (91 мин)
         Произв. British Production, COL
         Реж. ДЖОН ФОРД
         Сцен. Т.Э.Б. Кларк по одноименному роману Дж. Дж. Мэррика (= Джон Кризи)
         Опер. Фредерик Э. Янг (Technicolor)
         Худ. Кен Эдам
         Муз. Даглас Гэмли
         В ролях Джек Хоукинз (инспектор Джордж Гидеон), Дайанн Фостер (Джоанна Делафилд), Анна Мэсси (Сэлли Гидеон), Сирил Кьюзак (Херберт Воробей по прозвищу Пташка), Андрекс Рей (Мейсон), Роналд Хауард (Пол Делафилд), Хауард Мэрион-Кроуфорд (комиссар), Лоренс Нэйсмит (Артур Сэйер), Дерек Бонд (Эрик Кёрби), Гризелда Харви (миссис Кирби), Фрэнк Лоутон (Лиггот), Анна Ли (миссис Кейт Гидеон), Джон Лодер (Понсфорд), Майлз Мэллисон (судья).
       Лондон. Обычный (то есть очень тяжелый) день инспектора Скотленд-Ярда по имени Джордж Гидеон. Он увольняет коллегу, запятнавшего себя связью с преступниками. Человека сбивает насмерть машина. Убийца - муж Джоанны, любовницы погибшего, художник, вместе со своей женой укравший выручку рабочих разных предприятий. Гидеон берет под арест Джоанну; художника, пытавшегося бежать, ловят в аэропорту. В тот же день Гидеон участвует в поимке сумасшедшего убийцы 2 подростков, бежавшего из психбольницы, и 3 отпрысков богатых семей, обчистивших сейфы крупного банка и убивших охранника.
        Большинство знатоков Форда презрительно относятся к этому фильму, снятому в Лондоне. Однако, хотя Форд вынужден тут сменить привычную обстановку своих картин, его авторский стиль, видение мира и вкусы остаются неизменны. Форд всегда любил рутину больше, чем что-то необычное или выдающееся; любил показывать трудную, временами опасную повседневную жизнь обычных людей. Он так любил вестерны именно потому, что внутри голливудского кинематографа вестерн представляет собою обычный жанр, где можно, не повышая тона, без напыщенности описать повседневный героизм, столь близкий его сердцу. В этой хронике банальной и насыщенной событиями жизни полицейского Форд прежде всего интересуется ворами, убийцами, маньяками. Или, скорее, они пробуждают интерес к себе лишь в том случае, если их перевоспитание еще возможно - как в случае с очень избирательным стукачом (Сирил Кьюзак), который доносит только на торговцев наркотиками и готовится к работе у викария.
       На всем протяжении фильма виртуозность Форда заметна в смешении различных историй, частной и профессиональной жизни главного героя, в юмористической интонации и в толпе красочных и выразительных персонажей, которые появляются, исчезают и иногда успевают вернуться в одном эпизоде. Следить за ними - такое же наслаждение, как разглядывать «задники» (фотографии или макеты, служащие декорацией; в данном случае - в миниатюре), размещенные художником Кеном Эдамом за окнами Скотленд-Ярда. Эти декорации, наполненные маленькими движущимися проводниками, передают различные варианты освещения в разное время суток и, наряду с декорациями к Веревке, Rope Хичкока, считаются одними из наиболее детальных и тщательных в истории кинематографа. Разумеется, за ними лучше наблюдать в цвете, что не всегда возможно, учитывая, что в некоторых странах (включая США) фильм был выпущен на экраны в черно-белом варианте.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Gideon's Day

  • 10 once

    [wʌns]
    at once в то же время, вместе с тем; at once stern and tender строгий и вместе с тем нежный at once сразу; do it at once, please сделайте это немедленно, пожалуйста at once в то же время, вместе с тем; at once stern and tender строгий и вместе с тем нежный at once сразу; do it at once, please сделайте это немедленно, пожалуйста when once he understands стоит ему только понять; he never once offered to help me он даже не предложил помочь мне once некогда, когда-то; однажды; once (upon a time) = жилбыл (начало сказок); I was once very fond of him я когда-то очень любил его more than once не раз, неоднократно; not once ни разу, никогда once редк. прежний, тогдашний; my once master мой прежний учитель или хозяин more than once не раз, неоднократно; not once ни разу, никогда once некогда, когда-то; однажды; once (upon a time) = жилбыл (начало сказок); I was once very fond of him я когда-то очень любил его once некогда, когда-то; однажды; once (upon a time) = жилбыл (начало сказок); I was once very fond of him я когда-то очень любил его once один раз; for (this) once на этот раз, в виде исключения; once is enough for me одного раза с меня вполне достаточно once редк. прежний, тогдашний; my once master мой прежний учитель или хозяин once (один) раз; once again (или more) еще раз once служит для усиления: (if) once you hesitate you are lost стоит вам заколебаться, и вы пропали once (один) раз; once again (или more) еще раз once and again иногда, изредка once and again несколько раз once every day раз в день; once (and) for all раз (и) навсегда once in a while (или way) иногда, изредка; once or twice несколько раз once один раз; for (this) once на этот раз, в виде исключения; once is enough for me одного раза с меня вполне достаточно once in a while (или way) иногда, изредка; once or twice несколько раз once служит для усиления: (if) once you hesitate you are lost стоит вам заколебаться, и вы пропали when once he understands стоит ему только понять; he never once offered to help me он даже не предложил помочь мне

    English-Russian short dictionary > once

  • 11 Crás amet, qui núnqu(am) amavit, quíqu(e) amávit, crás amet

    Пусть завтра полюбит тот, кто никогда не любил, и тот, кто любил, пусть завтра полюбит.
    Повторяющийся в виде рефрена стих из анонимной латинской поэмы "Всенощная Венеры" (Pervigilium Veneris, III-IV в. н. э.).
    Будучи исключена из той сферы, в которой царит гармония физических умственных и нравственных начал, она [ любовь ] пробила себе доступ в сферу низшую, в сферу преобладающей, хотя и не исключительной чувственности. Здесь мы встречаем ее во всю эпоху процветания лирической поэзии в Риме, начиная Катулловым vivamus, mea Lesbia, atque amemus и кончая последней действительно поэтической поэмой Рима "Всенощной Венеры", с ее сладострастным припевом cras amet, qui nunquam amavit quique amavit, cras amet. (Ф. Ф. Зелинский, Античная гуманность.)
    Разве они спешили к ней с миртовыми и масличными ветвями, принося в дар золото, ладан и смирну и возглашая: "Радуйтесь, дева зачала"? Нет, они этого не делали! Считая такие обычаи варварскими и нечестивыми, они даже не понесли ее с триумфом к обители Венеры Всенародной под волнующие звуки гимна: cras amet qui nunquam amavit, quique amavit cras amet. Они единодушно осудили ее, и каждый рвался вперед бросить первый камень из опасения, как бы не подумали, что хоть один из них не без греха. (Ричард Олдингтон, Дочь полковника.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Crás amet, qui núnqu(am) amavit, quíqu(e) amávit, crás amet

  • 12 he did not like to mix with such people

    Универсальный англо-русский словарь > he did not like to mix with such people

  • 13 he liked to take animals

    Универсальный англо-русский словарь > he liked to take animals

  • 14 he loved her in spite of her little frailties

    Универсальный англо-русский словарь > he loved her in spite of her little frailties

  • 15 next to Beethoven he liked Bach best of all

    Универсальный англо-русский словарь > next to Beethoven he liked Bach best of all

  • 16 faire le magnifique

    ≈ делать красивый жест

    Car Horace était la générosité même: il n'aimait pas à restituer, mais il aimait à donner; et tandis qu'il oubliait de rendre dix francs à un pauvre diable qui avait des bottes percées, il faisait le magnifique avec un joyeux compagnon qui lui en demandait quarante pour régaler la maîtresse. (G. Sand, Horace.) — Ведь Орас был воплощением щедрости: он любил давать и не любил отдавать; забывал вернуть десять франков бедняге в дырявых башмаках и делал красивый жест, давая сорок франков приятелю, просившему их, чтоб угостить свою любовницу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le magnifique

  • 17 plutôt deux fois qu'une

    1) разг. тут спорить не приходится

    Silvia. - Tu n'as pas le droit de dire ça. Père t'a toujours aimée et respectée. Pauline. -... Oh! respectée, ça oui. Plutôt deux fois qu'une... Aimée, c'est une autre affaire. (E. Bourdet, Père.) — Сильвия. - Ты не имеешь права так говорить. Отец тебя всегда любил и уважал. Полина. -... О! уважал - да. Не спорю... Но любил? Это другое дело.

    [...] il est très comme il faut, très anglais, très sympathique. Il doit venir samedi soir. Mais ce n'est pas sûr. Elle faillit lui rire au nez, lui crier qu'elle en était, elle, absolument certaine, qu'il viendrait, son gentleman, et plutôt deux fois qu'une. (R. Fallet, Comment fais-tu l'amour, Cerise?) — [...] он держится очень изысканно, чисто по-английски, очень приятен. Собирается прийти в субботу вечером. Но это еще не наверняка. Она едва не рассмеялась мужу в лицо, едва не крикнула ему, что она абсолютно уверена, что придет этот джентльмен, что в этом нет никакого сомнения.

    2) быстро, без уговоров; когда вздумается

    [Des officiers] qui mangent du fin, s'mettent, quand ça veut un centième de casse-pattes dans le cornet, s'lavent plutôt deux fois qu'une, vont à la messe. (H. Barbusse, Le Feu.) — Офицеры едят тонкие блюда; когда угодно пропускают стаканчик винца в глотку, моются, когда пожелают, ходят в церковь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > plutôt deux fois qu'une

  • 18 recommencer sur nouveaux frais

    Tu connais des heures où un pauvre désir de sagesse te soulève. Tu voudrais recommencer sur nouveaux frais. Au collège, tu avais déjà ce goût des plans de vie. (F. Mauriac, Du côté de chez Proust.) — Тебе знакомы минуты, когда тебя уносит отчаянное стремление проявить мудрость. Хочется начать жить заново. В колледже ты уже любил строить планы на жизнь.

    Ce frère cadet et chétif qu'il avait choyé, élevé, marié, établi, il l'avait aimé comme beaucoup de pères leurs fils dans le naïf espoir de se recommencer soi-même sur nouveaux frais... (A. Wurmser, Notre Jeunesse.) — Своего младшего брата, хилого и болезненного, которого он баловал и воспитывал, женил и пристроил, он любил так, как многие отцы любят своих сыновей - с наивной иллюзией, что в их лице они вновь переживают свою собственную жизнь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > recommencer sur nouveaux frais

  • 19 measure

    ['meʒə] 1. сущ.
    1) мера; единица измерения

    The measure is given in centimeters. — Единицей измерения является сантиметр.

    2)
    а) мерка, размер

    He liked suits made to measure. — Он любил костюмы, сшитые на заказ.

    б) мера, эталон, основание (для чего-л.)

    Wealth is not a measure of happiness. — Богатство не может служить мерилом счастья.

    3)
    а) необходимое количество, мера
    б) мера, умеренность, сдержанность
    в) грань, граница, степень, предел

    Flood victims received a full measure of aid. — Жертвы наводнения получили необходимую помощь.

    He loved her beyond measure. — Он любил её без меры.

    Syn:
    4) мера, мероприятие

    coercive / compulsory measures — принудительные меры

    drastic / harsh / stern / stringent measures — суровые меры

    extreme / radical measures — крайние меры

    preventive / prophylactic measures — профилактические меры

    safety / security measures — меры безопасности

    stopgap / temporary measures — временные меры

    to take measures against smth. — принять меры против чего-л.

    We took measures to insure their safety. — Мы приняли меры по обеспечению их безопасности.

    Syn:
    5)
    а) лит. метр, размер, стопа
    б) муз. такт; размер
    Syn:
    6)
    а) муз. мелодия, музыкальная тема
    Syn:
    б) уст. танец (особенно медленный, величавый)
    Syn:
    dance 1.
    7) ( measures) геол. пласты определённой геологической формации; свита
    8) полигр. ширина столбца
    9) мат. делитель
    ••

    to get / take / have the measure of smb. / smb.'s measure — понять, какая настоящая цена кому-л.

    measure for measure — око за око, зуб за зуб

    2. гл.
    1)
    а) = measure off измерять, мерить; отмерять, отсчитывать

    Did you measure the windows before buying the curtains? — Ты померила окно, прежде чем покупать занавески?

    The salesman measured off three metres of the wood. — Продавец отмерил три метра дерева.

    The tablecloth measures 18 by 20 feet. — Скатерть имеет размеры 18 на 20 футов.

    2) оценивать, определять

    There were so many eyes that measured me. — Кругом было так много оценивающих меня взглядов.

    Syn:
    3)
    а) сравнивать, мериться силами
    б) соразмерять; соотноситься, приводить в соответствие; подгонять, улаживать

    Her words for the great cause had measured well with her deeds. (G. Parker) — Её слова в большинстве случаев соотносились с делами.

    Syn:
    4)
    а) поэт. покрывать ( расстояние)
    Syn:
    б) прочитывать, проглядывать, пробегать глазами
    5) мат. быть делителем какого-л. числа

    Every number measures itself by unity. — Любое число делится само на себя без остатка.

    - measure up
    ••

    Англо-русский современный словарь > measure

  • 20 stocks and stones

    1) деревянные и каменные фигурки богов, идолы, истуканы [этим. библ. Deuteronomy XXVIII, 36]

    Those whom we regard as idolaters, and worshippers of stocks and stones... (W. Scott, ‘The Talisman’, ch. XXVIII) — Это те, которых мы считаем идолопоклонниками, язычники, поклоняющиеся деревьям и камням.

    Save that Bowden and Steer passed each other as of they were stocks or stones... the affair might have been considered at an end. (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘A Feud’) — Если не считать того, что Бауден и Стир, встречаясь, смотрели друг на друга, словно видели перед собой груду мусора... дело, казалось, было окончено.

    3) бесчувственные люди (ср. статуй бесчувственный; тж. употр. в ед. ч.); см. тж. a stick and a stone

    ‘You stock and stone!’ exclaimed Miss Havisham. ‘You cold, cold heart!’ (Ch. Dickens, ‘Great Expectations’, ch. XXXVIII) — - О, бесчувственная! - воскликнула мисс Хэвишем. - О, холодное, холодное сердце!

    I do everything I can to make you love me and I can't. If you're a stock and a stone, how can I teach you to be the passionate lover? I want you to love me as I love you. (W. S. Maugham, ‘Mrs. Craddock’, ch. XX) — Я делаю все, что могу, чтобы ты любил меня, и все безуспешно. Если ты каменный, как сделать из тебя страстного возлюбленного? Я хочу, чтобы ты любил меня так же, как я тебя люблю.

    Large English-Russian phrasebook > stocks and stones

См. также в других словарях:

  • любил я слушать звонкий лепет вблизи бегущего ручья{...} — Любил я слушать звонкий лепет Вблизи бегущего ручья, Жужжанье мошки, листьев трепет И вздох далекий соловья... С.Ф. Дуров (1816 1869). Иные дни …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Любил дед чужой обед. — см. Чужой и хлеб слаще калача …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Шпион, который меня любил — У этого термина существуют и другие значения, см. Шпион, который меня любил (роман). Шпион, который меня любил The Spy Who Loved Me …   Википедия

  • Мужчина, который любил женщин (фильм, 1977) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Мужчина, который любил женщин. Мужчина, который любил женщин L homme qui amait les femmes …   Википедия

  • Мужчина, который любил женщин (фильм, 1983) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Мужчина, который любил женщин. Мужчина, который любил женщин The Man Who Loved Women Жанр комедия Режиссёр Блэйк Эдвардс …   Википедия

  • Я вас любил (фильм) — Я вас любил… Жанр Лирическая комедия, романтика Режиссёр Илья Фрэз Автор сценария Михаил Львовский …   Википедия

  • Шпион, который меня любил (роман) — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей …   Википедия

  • Я вас любил… — Жанр Лирическая комедия, романтика Режиссёр Илья Фрэз Автор сценария Михаил Львовский В глав …   Википедия

  • Все, кого ты так сильно любил — Альбом группы Ундервуд Дата выпуска 30 сентября 2008 Записан февраль 2008 июль 2008 …   Википедия

  • Шпион, который меня любил (фильм) — Шпион, который меня любил The Spy Who Loved Me Жанр приключенческий фильм В главных ролях Роджер Мур Курд Юргенс Барбара Бах …   Википедия

  • Я Вас любил (фильм) — Я Вас любил Режиссёр Илья Фрэз В главных ролях   Кинокомпания Киностудия им. М. Горького Страна СССР Год 1967 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»